There, beyond the village,
Stands a hurdy-gurdy player;
With numb fingers
He plays as best he can.
Barefoot on the ice
He totters to and fro,
And his little plate
Remains forever empty.
No one wants to listen,
No one looks at him,
And the dogs growl
Around the old man.
And he lets everything
Go on as it will;
He plays and his
Hurdy-gurdy never stops.
Strange old man,
Shall I go with you?
Will you turn your
Hurdy-gurdy to my songs?
– Wilhelm Muller
(translated by Richard Wigmore)