One of the (oh, so many) good things about this blog is that it gives me an excuse the mine the myriad notebooks I’ve filled that have been collecting dust for eons – here’s some poems I originally dug about 25 years ago – the Japanese ones were translated by Kenneth Rexroth – I don’t know who did the French…
I think of the days
Before I met her
When I seemed to have
No troubles at all.
– Fujiwara No Atsutada
Others may forget you but not I.
I am haunted by your beautiful ghost.
– The Empress Yamatohime
The colored leaves
Have hidden the paths
On the autumn mountain.
How can I find my woman
Wandering on ways I do not know?
– Hitomaro
In all the world
There is no way whatever
The stag cries even
In the most remote mountain.
– Fujiwara No Tashinami
I picked this spray of heather
Autumn is dead remember
Never more on earth we two together
Breath of time spray of heather
Remember I wait for you
– Guillaume Appolinaire
An old terra-cotta faun
Laughs in the middle of the lawns
Auguring no doubt a bad
Ending to these serene moments
Which led me and led you,
Melancholy pilgrims,
Up to this hour which flees
In a whirl of tambourines.
– Paul Verlaine
I never knowed a successful man who could quote poetry.
— Frank McKinney Hubbard